11 11 17

Interroge-toi bien, lorsque dégoû­té des arti­fices et des abus de la socié­té tu te sens, dans ta soli­tude, atti­ré par la nature inani­mée : est-ce que ce sont leurs bri­gan­dages, leur impor­tu­ni­té, leur désa­gré­ment, ou bien est-ce leur anar­chie morale, leur arbi­traire, leurs désordres qui te répugnent en eux ? Dans les pre­miers, ton cou­rage doit se plon­ger avec joie et ta récom­pense doit être la liber­té même que tu en tires. Certes, tu peux tou­jours te fixer le bon­heur natu­rel comme hori­zon loin­tain, mais vise seule­ment le bon­heur dont tu es digne. […] Veille à agir pro­pre­ment dans cette flé­tris­sure, libre­ment dans ce ser­vage, régu­liè­re­ment dans ces caprices, léga­le­ment dans cette anar­chie. Ne crains pas les désordres hors de toi, mais les désordres en toi ; vise à l’unité, mais ne la cherche pas dans l’uniformité ; vise à la tran­quilli­té dans l’équilibre et non en sus­pen­dant toute action. Cette nature, que tu envies à ce qui est dépour­vu de rai­son, ne mérite pas qu’on l’estime ni qu’on la désire. Elle est der­rière toi, elle doit y res­ter.

Frage dich also wohl, emp­find­sa­mer Freund der Natur, ob deine Trägheit nach ihrer Ruhe, ob deine belei­digte Sittlichkeit nach ihrer Übereinstimmung schmach­tet ? Frage dich wohl, wenn die Kunst dich ane­kelt, und die Missbräuche in der Gesellschaft dich zu der leblo­sen Natur in die Einsamkeit trei­ben, ob es ihre Beraubungen, ihre Lasten, ihre Mühseligkeiten, oder, ob es ihre mora­lische Anarchie, ihre Willkür, ihre Unordnungen sind, die du an ihr verab­scheust ? In jene muss dein Mut sich mit Freuden stür­zen, und dein Ersatz muss die Freiheit selbst sein, aus der sie fließen. Wohl darf­st du dir das ruhige Naturglück zum Ziel in der Ferne auf­ste­cken, aber nur jenes, welches der Preis dei­ner Würdigkeit ist. […] Sorge viel­mehr dafür, dass du selbst unter jenen Befleckungen rein, unter jener Knechtschaft frei, unter jenem lau­ni­schen Wechsel bestän­dig, unter jener Anarchie gesetzmäßig han­del­st. Fürchte dich nicht vor der Verwirrung außer dir, aber vor der Verwirrung in dir ; strebe nach Einheit, aber suche sie nicht in der Einförmigkeit ; strebe nach Ruhe, aber durch das Gleichgewicht, nicht durch den Stillstand dei­ner Tätigkeit. Jene Natur, die du dem Vernunftlosen benei­dest, ist kei­ner Achtung, kei­ner Sehnsucht wert. Sie liegt hin­ter dir, sie muss ewig hin­ter dir lie­gen.
De la poé­sie naïve et sen­ti­men­tale [Über die naive und sen­ti­men­ta­lische Dichtung, 1796]
L’Arche 2002
p. 24–25
nature romantisme