anni tui nec eunt nec veniunt : isti autem nostri eunt et veniunt, ut omnes veniant. anni tui omnes simul stant, quoniam stant, nec euntes a venientibus excluduntur, quia non transeunt : isti autem nostri omnes erunt, cum omnes non erunt. anni tui dies unus, et dies tuus non cotidie, sed hodie, quia hodiernus tuus non cedit crastino ; neque enim succedit hesterno.
Tes années ne vont ni ne viennent ; les nôtres vont et viennent afin qu’elles passent toutes. Si tes années demeurent compactes, c’est qu’elles demeurent. Elles ne sont pas chassées par les années qui viennent, parce qu’elles ne passent jamais. Tes années sont une seule journée, et cette journée n’est pas tous les jours, mais aujourd’hui, toujours, parce que ton aujourd’hui ne s’efface pas devant un demain, pas plus qu’il ne succède à un hier.