01 09 24

Musil, L’homme sans qualités

Le fait était qu’ils ne s’aimaient pas. Souvent, autre­fois, ils avaient joué ensemble au ten­nis, ou s’étaient ren­con­trés dans des soi­rées, ils étaient sor­tis ensemble, avaient pris de l’intérêt l’un à l’autre et fran­chi ain­si imper­cep­ti­ble­ment la fron­tière qui sépare l’ami intime auquel on se montre dans le désordre de ses sen­ti­ments, de tous ceux pour les­quels on se fait beau. Sans y prendre garde, ils s’étaient trou­vés aus­si intimes que deux êtres qui s’aiment depuis long­temps, qui même bien­tôt ne s’aimeront plus ; mais ils s’étaient dis­pen­sés de l’amour. Ils se dis­pu­taient tant qu’on aurait pu croire qu’ils se détes­taient, mais ces dis­putes étaient à la fois un obs­tacle et un lien. Ils savaient qu’il suf­fi­rait d’une petite étin­celle pour mettre le feu à leurs rap­ports. Si la dif­fé­rence d’âge avait été moins grande ou si Gerda avait été une femme mariée, il est pro­bable que l’occasion eût fait le lar­ron et que le lar­cin, au moins rétros­pec­ti­ve­ment, eût fait la pas­sion : car on se met en amour comme on se met en colère, rien qu’en en fai­sant les gestes. Mais jus­te­ment parce qu’ils savaient cela, ils ne les fai­saient pas.

Die Sache war die, daß sie einan­der nicht lieb­ten. Sie hat­ten frü­her oft gemein­sam Tennis gespielt oder sich in Gesellschaft getrof­fen, waren mitei­nan­der gegan­gen, hat­ten Anteil anei­nan­der genom­men und auf diese Weise unmerk­lich die Grenze über­schrit­ten, die einen ver­trau­ten Menschen, dem man sich zeigt, wie man in sei­ner Gefühlsunordnung ist, von allen unter­schei­det, vor denen man sich fein macht. Sie waren unver­se­hens so ver­traut gewor­den wie zwei, die sich schon lange lie­ben, ja fast schon nicht mehr lie­ben, aber hat­ten sich dabei die Liebe erlas­sen. Sie zank­ten einan­der aus, so daß man glau­ben konnte, sie möch­ten einan­der nicht, aber das war zugleich Hindernis und Verbindung. Sie wuß­ten, daß nur ein klei­ner Funke fehlte, um daraus ein Feuer anzu­rich­ten. Wäre der Altersunterschied zwi­schen ihnen gerin­ger oder Gerda eine verhei­ra­tete Frau gewe­sen, so wäre wahr­schein­lich aus der Gelegenheit der Dieb und aus dem Diebstahl wenig­stens nach­trä­glich eine Leidenschaft gewor­den, denn man redet sich in die Liebe hinein wie in den Zorn, wenn man ihre Gebärden macht. Aber gerade weil sie das wuß­ten, taten sie es nicht.

, ,
t. 1
,
chap. 73  : « Gerda Fischel »
,
trad.  Philippe Jaccottet
, , ,
p. 390