07 09 24

Musil, L’homme sans qualités

Cet idéa­lisme n’a­vait rien de concret, parce que l’i­dée de concret est liée à celle de métier, et que les métiers sont tou­jours mal­propres ; il évo­quait plu­tôt la pein­ture de fleurs que pra­ti­quaient les archi­du­chesses parce que tout autre sujet eût été incon­ve­nant. Ce qui le carac­té­ri­sait le mieux était l’i­dée de culture : il se jugeait pro­fon­dé­ment culti­vé. On pou­vait encore le qua­li­fier d’har­mo­nieux, parce qu’il avait toute dis­so­nance en hor­reur et don­nait pour tâche à l’é­du­ca­tion d’har­mo­ni­ser les gros­sières contra­dic­tions qui règnent, mal­heu­reu­se­ment, dans le monde. En un mot, peut-être n’é­tait-il pas si dif­fé­rent de ce que l’on entend aujourd’­hui encore (mais seule­ment, il est vrai, là où l’on reste atta­ché à la grande tra­di­tion bour­geoise) sous le nom d’i­déa­lisme : sen­ti­ment bien propre et bien hon­nête, qui fait une dis­tinc­tion très nette entre ce qui est digne et ce qui n’est pas digne de lui, et se refuse, pour des rai­sons d’hu­ma­ni­té supé­rieure, à croire avec les saints (et les méde­cins et ingé­nieurs aus­si bien), qu’il y ait jusque dans les déchets moraux de célestes calo­ries inex­ploi­tées.

Er war nicht sachlich, die­ser Idealismus, weil Sachlichkeit hand­werksmäßig und Handwerk immer unsau­ber ist ; er hatte viel­mehr etwas von der Blumenmalerei von Erzherzoginnen, denen andere Modelle als Blumen unan­ge­mes­sen waren, und ganz bezeich­nend für die­sen Idealismus war der Begriff Kultur, er fühlte sich kul­tur­voll. Man konnte ihn aber auch har­mo­nisch nen­nen, weil er alle Unausgeglichenheit verab­scheute und die Aufgabe der Bildung darin sah, die lei­der in der Welt vorhan­de­nen rohen Gegensätze in Harmonie mitei­nan­der zu brin­gen ; mit einem Wort, er war viel­leicht gar nicht so sehr ver­schie­den von dem, was man noch heute – aller­dings nur dort, wo man an der großen bür­ger­li­chen Überlieferung fes­thält, – unter einem gedie­ge­nen und sau­be­ren Idealismus vers­teht, der ja sehr zwi­schen Gegenständen unter­schei­det, die sei­ner wür­dig, und sol­chen, die es nicht sind, und aus Gründen der höhe­ren Humanität kei­nes­wegs an die Überzeugung der Heiligen (und der Ärzte und Ingenieure) glaubt, daß auch in den mora­li­schen Abfällen unaus­genützte himm­lische Heizkraft stecke.

, ,
t. 1
,
chap. 78  : « Métamorphose de Diotime »
,
trad.  Philippe Jaccottet
, , ,
p. 416