19 07 21

Quand j’y songe, il me faut dire qu’à maints égards, mon édu­ca­tion m’a cau­sé beau­coup de tort. Car il est sûr que je n’ai pas été éle­vé dans quelque lieu iso­lé, dans une ruine, peut-être, à l’intérieur des mon­tagnes ; si cela était, je ne pour­rais pro­fé­rer le moindre mot de reproche. Au risque d’être incom­pris de toute la kyrielle de mes anciens maîtres, je dis que j’eusse été volon­tiers, que j’eusse pré­fé­ré être ce petit habi­tant des ruines rôti par le soleil qui, à tra­vers les décombres, m’eût bai­gné de tous côtés sur le lierre tiède, même si j’avais été faible au début sous la pres­sion de mes bonnes qua­li­tés, qui eussent pous­sé en moi avec la force de l’ivraie.

Quand j’y songe, il me faut dire qu’à maints égards, mon édu­ca­tion m’a cau­sé beau­coup de tort. Ce reproche s’adresse à une foule de gens, à savoir mes parents, quelques membres de ma famille, cer­tains habi­tués de notre mai­son, divers écri­vains, une cui­si­nière bien pré­cise qui m’a conduit à l’école pen­dant un an, tout un peuple de maîtres (que je suis obli­gé de com­pri­mer très étroi­te­ment dans mon sou­ve­nir, sinon il m’en échappe quelques-uns çà et là ; mais comme je les ai com­pri­més trop fort, voi­là que leur bloc s’effrite à nou­veau par places), un ins­pec­teur sco­laire, des pas­sants qui mar­chaient len­te­ment, bref, ce reproche se glisse comme un poi­gnard à tra­vers toute la socié­té et, je le répète, per­sonne, mal­heu­reu­se­ment, per­sonne ne peut être sûr que la pointe du poi­gnard ne va pas sur­gir brus­que­ment devant, der­rière ou sur le côté. Je ne veux entendre aucune objec­tion à ce reproche, j’en ai déjà enten­du beau­coup trop, et comme, de plus, j’ai été réfu­té dans la plu­part des objec­tions, je les inclus dans mon reproche et je déclare qu’à maints égards, mon édu­ca­tion et cette réfu­ta­tion m’ont cau­sé beau­coup de tort.

J’y songe sou­vent et, chaque fois, il me faut dire qu’à maints égards, mon édu­ca­tion m’a cau­sé beau­coup de tort. Ce reproche se dirige contre une foule de gens ; ils se tiennent là, il est vrai, comme sur les vieilles pho­to­gra­phies de groupes et ne savent que faire ensemble ; l’idée ne leur vient pas de bais­ser les yeux et ils n’osent pas sou­rire, tant ils sont impa­tients. Il y a là mes parents, quelques membres de ma famille, plu­sieurs pro­fes­seurs, une cui­si­nière bien pré­cise, quelques jeunes filles ren­con­trées au cours de danse, quelques fami­liers qui fré­quen­taient notre mai­son autre­fois, plu­sieurs écri­vains, un maître nageur, un employé der­rière son gui­chet, un ins­pec­teur sco­laire, puis quelques per­sonnes que je n’ai ren­con­trées qu’une seule fois dans la rue, et d’autres dont, pré­ci­sé­ment, je ne peux pas me sou­ve­nir, et ceux dont je ne me sou­vien­drai plus jamais, et ceux, enfin, dont je n’ai abso­lu­ment pas rete­nu l’enseignement, dis­trait que j’étais alors d’une manière ou d’une autre ; bref, ils sont tant qu’il me faut prendre garde à ne pas en nom­mer un deux fois. Et c’est devant eux tous que j’exprime mon reproche, c’est là ma manière de les pré­sen­ter les uns aux autres, mais je ne tolère aucune objec­tion. Car j’en ai vrai­ment tolé­ré assez et comme j’ai été réfu­té dans la plu­part d’entre elles, je ne peux faire autre­ment que d’inclure ces objec­tions dans mon reproche et de dire que, en dehors de mon édu­ca­tion, ces réfu­ta­tions m’ont fait aus­si, à maints égards, beau­coup de tort.

S’attend-on par hasard à ce que j’aie été éle­vé dans quelque lieu iso­lé ? Non, c’est en pleine ville que j’ai été éle­vé. Et non, par exemple, dans quelque ruine de mon­tagne ou au bord d’un lac. Jusqu’ici, mes parents et leur escorte étaient cachés par mon reproche qui les fai­sait tout gris, main­te­nant, ils l’écartent aisé­ment et sou­rient, parce que j’ai reti­ré mes mains pour les por­ter à mon front et que je pense : « J’aurais dû être ce petit habi­tant des ruines qui prête l’oreille aux cris des chou­cas dont les ombres passent sur lui et qui se rafraî­chit sous la lune, même si j’avais été un peu faible au début sous la pres­sion de mes bonnes qua­li­tés qui eussent dû croître en moi avec la force de l’ivraie, brû­lé par le soleil qui, pas­sant à tra­vers les décombres, m’eût bai­gné de tous côtés sur ma couche de lierre.

Wenn ich es bedenke, so muß ich sagen, daß mir meine Erziehung in man­cher Richtung sehr ges­cha­det hat. Ich bin ja nicht irgend­wo abseits, viel­leicht in einer Ruine in den Bergen, erzo­gen wor­den, dage­gen könnte ich ja kein Wort des Vorwurfes heraus­brin­gen. Auf die Gefahr hin, daß die ganze Reihe mei­ner ver­gan­ge­nen Lehrer dies nicht begrei­fen kann, gerne und am liebs­ten wäre ich jener kleine Ruinenbewohner gewe­sen, abge­brannt, von der Sonne, die da zwi­schen den Trümmern von allen Seiten auf den lauen Efeu mir ges­chie­nen hätte, wenn ich auch im Anfang schwach gewe­sen wäre unter dem Druck mei­ner guten Eigenschaften, die mit der Macht des Unkrauts in mir empor­ge­wach­sen wären.

Wenn ich es bedenke, so muß ich sagen, daß mir meine Erziehung in man­cher Richtung sehr ges­cha­det hat. Dieser Vorwurf trifft eine Menge Leute, näm­lich meine Eltern, einige Verwandte, ein­zelne Besucher unseres Hauses, ver­schie­dene Schriftsteller, eine ganz bes­timmte Köchin, die mich ein Jahr lang zur Schule führte, einen Haufen Lehrer (die ich in mei­ner Erinnerung eng zusam­men­drü­cken muß, sonst entfällt mir hie und da einer, da ich sie aber so zusam­men­ge­drängt habe, brö­ckelt wie­der das Ganze stel­len­weise ab), einen Schulinspektor, lang­sam gehende Passanten, kurz, die­ser Vorwurf win­det sich wie ein Dolch durch die Gesellschaft und kei­ner, ich wie­de­rhole, lei­der kei­ner ist des­sen sicher, daß die Dolchspitze nicht ein­mal plötz­lich vorn, hin­ten oder seitwärts erscheint. Auf die­sen Vorwurf will ich keine Widerrede hören, da ich schon zu viele gehört habe und da ich in den meis­ten Widerreden auch wider­legt wor­den bin, beziehe ich diese Widerreden mit in mei­nen Vorwurf und erkläre nun, meine Erziehung and diese Widerlegung haben mir in man­cher­lei Richtung sehr ges­cha­det.

Oft über­lege ich es, und immer muß ich dann sagen, daß mir neine Erziehung in man­chem sehr ges­cha­det hat. Dieser Vorwurf geht gegen eine Menge Leute, aller­dings sie stehn hier bei­sam­men, wis­sen wie auf alten Gruppenbildern nichts mitei­nan­der anzu­fan­gen, die Augen nie­der­zu­schla­gen fallt ihnen gerade nicht ein und zu lächeln wagen sie vor Erwartung nicht. Es sind da meine Eltern, einige Verwandte, einige Lehrer, eine ganz bes­timmte Körhin, einige Mädchen aus Tanzstunden, einige Besucher unseres Hauses aus frü­he­rer Zeit, einige Schriftsteller, ein Schwimmeister, ein Billeteur, ein Schulinspektor, dann einige, denen ich nur ein­mal auf der Gasse bege­gnet bin, und andere, an die ich mich gerade nicht erin­nern kann, und solche, an die ich mich nie­mals mehr erin­nern werde, und solche end­lich, deren Unterricht ich, irgend­wie damals abge­lenkt, übe­rhaupt nicht bemerkt habe, kurz, es sind so viele, daß man acht­ge­ben muß, einen nicht zwei­mal zu nen­nen. Und ihnen allen gegenü­ber spreche ich mei­nen Vorwurf aus, mache sie auf diese Weise mitei­nan­der bekannt, dulde aber keine Widerrede. Denn ich habe wah­rhaf­tig schon genug Widerreden ertra­gen, und da ich in den meis­ten wider­legt wor­den bin, kann ich nicht anders, als auch diese Widerlegungen in mei­nen Vorwurf mit ein­zu­be­zie­hen und zu sagen, daß mir außer mei­ner Erziehung auch diese Widerlegungen in man­chem sehr ges­cha­det haben.

Erwartet man viel­leicht, daß ich irgend­wo abseits erzo­gen wor­den bin ? Nein, mit­ten in der Stadt bin ich erzo­gen wor­den, mit­ten in der Stadt. Nicht zum Beispiel in einer Ruine in den Bergen oder am See. Meine Eltern und ihr Gefolge waren bis jetzt von mei­nem Vorwurf bedeckt und grau, nun schie­ben sie ihn leicht bei­seite und lächeln, weil ich meine Hände von ihnen weg an meine Stirn gezo­gen habe und denke : Ich hätte der kleine Ruinenbewohner sein sol­len, hor­chend ins Geschrei der Dohlen, von ihren Schatten über­flo­gen, ausküh­lend unter dem Mond, wenn ich auch am Anfang ein wenig schwach gewe­sen wäre unter dem Druck mei­ner guten Eigenschaften, die mit der Macht des Unkrauts in mir hät­ten wach­sen müs­sen, abge­brannt von der Sonne, die zwi­schen den Trümmern hin­durch auf mein Efeulager von allen Seiten mir ges­chie­nen hätte.

Journal [1948]
trad. Marthe Robert
Grasset 1954
p. 6–8
17–18 mai 1910