[Wittgenstein doit beaucoup] à la tradition philosophique qu’il a connue à Cambridge. [… Celle ‑ci] s’était fixée sur les « manières de parler » (
ways of speaking) du langage quotidien (
ordinary or
everyday language) au point que Austin avait pour programme de « traquer les minuties du langage ordinaire » et pour réputation d’être « l’évangéliste du langage ordinaire » (
TLS, 16 nov. 1973). Plusieurs raisons en étaient données, qui nous concernent aussi : 1. les manières de parler usuelles n’ont
pas d’équivalences dans les discours philosophiques et elles n’y sont pas traductibles parce qu’il y a plus de choses en elle que dans ces discours ; 2. elles constituent une
réserve de « distinctions » et de « connexions » accumulées par l’expérience historique et emmagasinées dans le parler de tous les jours ; 3. en tant que
pratiques linguistiques, elles manifestent des
complexités logiques insoupçonnées des formalisations savantes.
,
,
t. 1 : « « arts de faire » »
,
,
,
p. 28