05 09 24

Kafka, Le Terrier

Le prin­cipe d’une répar­ti­tion des pro­vi­sions est juste en soi, mais en fait seule­ment lorsqu’on a plu­sieurs places du genre de ma place forte. Plusieurs sem­blables places ! Évidemment ! Mais qui peut les bâtir ? D’ailleurs, il n’est plus pos­sible à pré­sent de les inté­grer dans le plan d’ensemble de mon ter­rier. Je veux bien concé­der qu’il découle de là un défaut du ter­rier, comme c’est géné­ra­le­ment tou­jours un défaut de ne pos­sé­der qu’un seul exem­plaire de quoi que ce soit.

Der Grundgedanke einer Verteilung der Vorräte ist ja rich­tig, aber eigent­lich nur dann, wenn man meh­rere Plätze von der Art meines Burgplatzes hat. Mehrere solche Plätze ! Freilich ! Aber wer kann das schaf­fen ? Auch sind sie im Gesamtplan meines Baus jetzt nach­trä­glich nicht mehr unter­zu­brin­gen. Zugeben aber will ich, daß darin ein Fehler des Baus liegt, wie übe­rhaupt dort immer ein Fehler ist, wo man von irgend etwas nur ein Exemplar besitzt.

, ,
trad.  Jean-Pierre Verdet
, , ,
p. 39