25 04 25

Burton, Anatomie de la mélancolie

Si qui­conque trouve à redire à la matière ou à la manière dont je traite mon sujet, et m’en demande rai­son, j’en allé­gue­rai plus d’une. J’écris sur la mélan­co­lie pour évi­ter la mélan­co­lie. Il n’y a pas plus grande cause de mélan­co­lie que l’oisiveté, pas de meilleur remède que l’activité, selon Rhazès : et bien que stul­tus labor – [ce soit un sot labeur que de s’occuper à des sot­tises, cepen­dant le divin Sénèque vous dira qu’il vaut mieux aliud agere – [faire n’importe quoi plu­tôt que rien, œuvrer sans pro­fit plu­tôt que de ne rien faire. Je me suis donc acti­vé à cette tâche d’écrire par diver­tis­se­ment, otio­saque dili­gen­tia –[avec une dili­gence tran­quille pour évi­ter la tor­peur de l’inaction, comme Vectius dans Macrobe, atque otium utile –[et j’emploierai ain­si mon temps uti­le­ment,

Simul et jucun­da –

[Dire tout à la fois ce qui dans la vie est agréable et appro­prié

Plaire au lec­teur et l’instruire tout à la fois .

J’écris à cette fin, comme ceux, dit Lucien, qui déclament devant des arbres et haranguent des colonnes par manque d’auditeurs : selon l’aveu bien trou­vé de Paul d’Égine, non pour for­mu­ler une pen­sée igno­rée ou omise mais pour m’exercer, par­ti que cer­tains devraient prendre, car je le crois bon pour soi­gner les corps et encore mieux les âmes ; il se pour­rait encore que j’écrive pour me mon­trer, comme d’autres pour être célèbres : Scire tuum –[savoir quelque chose n’est rien si un autre homme ne sait que tu le sais. Je pour­rais pen­ser avec Thucydide que savoir une chose et ne pas la par­ta­ger, ou ne la point savoir, c’est tout un. Quand j’entrepris ce tra­vail et que, quod ait –[gui­dé par mon génie, j’ai entre­pris ce labeur, mon but était vel ut leni­rem – [de sou­la­ger mon esprit par l’écriture, car j’avais gra­vi­dum cor – [le cœur lourd et la tête infec­tée, une sorte de tumeur dans la tête dont j’étais très dési­reux de me déchar­ger, et je ne pou­vais pas ima­gi­ner meilleure façon de le faire. De plus, il m’aurait été dif­fi­cile de m’en abs­te­nir, car ubi dolor – [le doigt va cher­cher le point de la dou­leur, celui à qui la peau démange, il faut qu’il se gratte. Je n’étais pas peu affli­gé par cette mala­die, la Mélancolie, ma maî­tresse, mon Égérie ou malus Genius – [mon mau­vais génie, et donc, tel celui qui est piqué par un scor­pion, je vou­lais chas­ser cla­vum cla­vo –[un clou par un autre, me récon­for­ter d’un cha­grin par un autre, soi­gner l’oisiveté par l’oisiveté, ut ex vipe­ra – [comme de la vipère on extrait la thé­riaque, trou­ver un anti­dote dans la cause pre­mière de mes maux. Ou agir comme celui dont parle Félix Platter qui, parce qu’il croyait avoir dans le ventre des gre­nouilles d’Aristophane, allait criant Brecec’ékex, coax, coax, oop, oop, oop, et pour cette rai­son étu­dia sept ans la méde­cine, en voya­geant dans presque toute l’Europe pour apai­ser son mal : pour me faire du bien j’ai consul­té tous les écrits de méde­cine de nos biblio­thèques, ou ceux que mes amis per­son­nels pou­vaient me four­nir, et pris la peine d’écrire ce livre. Et pour­quoi pas ? Cardan pro­fesse qu’il écri­vit son livre sur la Consolation après la mort de son fils pour trou­ver un récon­fort, et Cicéron écri­vit sur le même sujet, dans le même but, après le décès de sa fille, si du moins le livre est de lui et non de quelque impos­teur usur­pant son nom, ce que Lipse croit pro­bable. Pour moi, je pour­rais affir­mer avec Marius dans Salluste : ce que d’autres connaissent par ouï-dire ou par leurs lec­tures, je l’ai sen­ti et pra­ti­qué per­son­nel­le­ment ; leur savoir vient des livres, le mien de ma mélan­co­lie. Experto crede Roberto – [Il parle en maître, le Robert.

, ,
trad.  Gisèle Venet
, , ,
p. 71–73