21 08 16

Le jar­gon de l’au­then­ti­ci­té, qui apporte à cet homme l’i­den­ti­té à soi comme quelque chose de plus haut, pro­jette la for­mule de l’é­change dans ce qui s’i­ma­gine ne pas être échan­geable ; car en tant qu’in­di­vi­du bio­lo­gique, cha­cun est iden­tique à soi. C’est ce qui demeure après qu’on a reti­ré de l’âme immor­telle l’âme et l’im­mor­ta­li­té.

Der Jargon der Eigentlichkeit, der die sich selbst Gleichheit als Höheres an den Mann bringt, ent­wirft die Tauschformel des­sen, was sich ein­bil­det, nicht tau­sch­bar zu sein ; denn als bio­lo­gisches Einzelwesen gleicht ein jeder sich selbst. Das bleibt nach Abzug von Seele und Unsterblichkeit von der uns­ter­bli­chen Seele.

Jargon de l’au­then­ti­ci­té [Jargon der Eigentlichkeit, 1964]
trad. Éliane Escoubas
Payot 2009
âme authenticité échange haut/bas identité immortalité