27 11 24

Walser, L’Institut Benjamenta

Pour défi­nir mon cama­rade Fuchs, je ne dis­pose que d’une expres­sion : Fuchs est fuyant, Fuchs est faux. Il parle comme une culbute ratée et se conduit comme une grosse impro­ba­bi­li­té pétrie en forme d’homme. Tout en lui est anti­pa­thique, par consé­quent indigne d’être consi­dé­ré. Savoir quelque chose de Fuchs est un abus, un super­flu cho­quant, gênant.

Für mei­nen Mitschüler Fuchs habe ich nur einen ein­zi­gen spra­chli­chen Ausdruck : Fuchs ist schräg, Fuchs ist schief. Er spricht wie ein miß­lun­ge­ner Purzelbaum und benimmt sich wie eine große, zu Menschenform zusam­men­gek­ne­tete Unwahrscheinlichkeit. Alles an ihm ist unsym­pa­thisch, daher unbe­her­zi­gens­wert. Über Fuchs etwas zu wis­sen, das ist Mißbrauch, unfei­ner, stö­ren­der Überfluß.

, ,
trad.  Marthe Robert
, , ,
p. 76