29 03 15

PAM1252 – Le linge

Linge est un géné­rique pour linen, cloth, clothes, washing, laun­dry. Linge est un géné­rique pour tout un tas pro­fus, divers, hété­ro­clite. Pour tout un tas mal dense qui se laisse appli­quer des pro­cé­dures dont on peut dire qu’elles ont

le mys­tère fami­lier des récents archaïsmes

si on les consi­dère connues et pra­ti­quées par jusqu’à nos grands-mères mais ulti­me­ment par nos grands-mères, en bour­geoi­sie au moins, occi­den­tale à tout le moins : les­sive manuelle, soin de long-terme don­né à des objets reçus en héri­tage : draps, nappes, chacun‑s par deux ou trois mais rare­ment tel­le­ment plus. Du coup presque tout le linge est du linge sacré. Linge d’autel et linge de mai­son s’exposent : aux fenêtres le domes­tique fait voir sa tenue / au temple, dans la suc­ces­sion déca­dente des géné­ra­tions, les étoffes 1/pressionnent, 1/timident, 3/donnent des idées-cadeaux pour les fêtes.

Les récents archaïsmes concer­nant le linge figurent au ver­bier de la bar­ba­rie pay­sanne ou fau­bour­geoise, lexique d’un savoir-faire de frustes qui fait blé­mir les petits-fils cita­dins : com­ment mamie trai­tait le linge donne une idée de com­ment mamie butait le lapin ou la poule pour le dîner, com­ment mamie égor­geait le cochon ou la chèvre. Le linge est ce mar­tyr de l’hygiène domes­tique qui sait com­ment trai­ter.

Le pauvre petit linge meur­tri des pas­sions domes­tiques :’(

Le linge qui parle du corps fami­lial inter­dit, le linge qui resexua­lise pères mères frères fils filles sœurs : étendre ou détendre le linge est, dans les familles, une occa­sion d’ac­cès aux sous-vête­ments gen­rés (les strings de la mère et des sœurs, la forme des cale­çons du père, son élas­ti­ci­té per­due qui fait voir les pro­grès de la bedaine sur une décen­nie, le sou­tien-gorge des cou­sines, en syn­thé­tique jusqu’aux 15 ans, l’ex­plo­sion de den­telles à l’âge des meilleures baises, les ani­maux sur les slips d’oncles – mignons sur ceux de pré­da­teurs notoires, réa­listes et féroces sur ceux que le céli­bat pro­lon­gé a ren­du sus­pects etc.)

* pro­cé­dures grand-mater­nelles oubliées : tordre le linge, azu­rer le linge, humec­ter le linge, lus­trer le linge, bros­ser le linge, faire bouillir le linge, esso­rer le linge, essan­ger le linge, encu­ver le linge, cylin­drer le linge, empa­que­ter le linge, frot­ter le linge, fou­ler le linge, ouvrer le linge, pas­ser le linge au bleu, enduire le linge, ami­don­ner le linge, battre le linge, déco­lo­rer le linge, décras­ser le linge, démar­quer le linge, bou­chon­ner le linge, déti­rer le linge, détordre du linge, ravau­der du linge…

* états et mines du linge : linge blanc, dou­teux, éblouis­sant, frais, humide, propre, sale
* typo­lo­gie du linge selon le soin à lui por­ter : linge fin ; gros linge
* contex­ture du linge dans ses moments non-pré­sen­tés : bal­lot, paquet, pile, tas de linge

aus­beu­tung 3 : washed fra­gile
brief wastes of linge
holes where the camou­flage fell out
un echec de lin­ger
the unre­vea­ling lack of my rich linge
now it’s their time for sweet-smel­ling linge
sof­te­ned (smoke, hair, a par­me­san of dead skin)
a point beyond which it’s never clean again
in the angle, soa­king up wall-sweat
close to the heart
disease-rinse, the lunchs­ky
over echec-lin­ger
epi­so­dic time slip not worth smell it

« They held the Universe to be a large Suit of Cloaths, which invests eve­ry Thing »
Jonathan Swift, A Tale of a Tub

Work — work — work,
Till the brain begins to swim ;
Work — work — work,
Till the eyes are hea­vy and dim !
Seam, and gus­set, and band,
Band, and gus­set, and seam,
Till over the but­tons I fall asleep,
And sew them on in a dream !
« Oh, Men, with Sisters dear !
Oh, men, with Mothers and Wives !
It is not linen you’re wea­ring out,
But human crea­tures’ lives !
Stitch — stitch — stitch,
In pover­ty, hun­ger and dirt,
Sewing at once, with a double thread,
A Shroud as well as a Shirt.”
Thomas Hood, “The Song of the Shirt”

Traqueliste :
1/ First Movement – To begin > pièce per­cus­sive pour linge (scratch & tor­chon)
2/ Interlude – Ma veste beige
3/ Second Movement – Thesis > “Very well very well / Washing is old / Washing is washing” (Gertrude Stein)
4/ Interlude – Le linge blanc de nos pères
5/ Third Movement – Melody > “Sie waschen, sie waschen, sie waschen den gan­zen Tag !”
6/ Interlude – Détente de linge
7/ Fourth Movement – End > pièce per­cus­sive pour linge (châle & éponge sur jean)

(1/, 3/, 5/ et 7/ d’après John Cage – Living Room Music)